La distracción concentrada de los editores de Letras Libres se cebó, en nuestro número de abril (ll 88), contra el artista británico Damien Hirst y la reseña que María Minera publicó sobre él. La fecha de presentación de la pieza “The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living” fue 1991 y no “1992”. El tiburón contenido en el tanque de formaldehído medía seis y no “cuatro metros”, y el artista tiene 40 y no 41 años. El texto, además, llevaba una errata. Donde dice: “… y que sólo se podía seguir abusada de ella” debería haber dicho “… y que sólo se podía abusar de ella”. Para colmo, el llamado en portada a la nota de tan malos hados pregonaba “Demian Hirst” en lugar de Damien Hirst. Pedimos perdón al artista, a la Galería Hilario Galguera, a nuestra autora y al resto de la humanidad. ~
Diccionario para consumidores descontentos
Americanización. Término empleado por soberbia o pereza para nombrar la norteamericanización. En rigor, habría que usar una palabra aún más…
NaNoWriMo: a escribir que se acaba el mundo (o el mes)
La clave del éxito del NaNo es convencerte para que escribas nada menos que cincuenta mil palabras en treinta días.
¿Vivir bien o sobrevivir?: justicia por propia mano
Alejo Garza Tamez murió en Tamaulipas defendiendo su rancho de quienes pretendían apoderarse de su patrimonio. Una escena digna de un western norteamericano. Lamentablemente,…
Shakespeare en haikus
En "Los 154 haikus de Shakespeare", Andrés Ehrenhaus no solo traduce los sonetos del inglés: los lleva al límite.
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES