Julio Trujillo conversa con dos destacados traductores, Fabio Morábito y Jaime Moreno Villareal, acerca de los pormenores de este oficio. La primera pregunta: ¿un traductor se limita a trasladar palabras de un idioma a otro, o reinventa el texto en el proceso? La charla completa podrá leerse en nuestro número de febrero, dedicado a "La vida propia de la traducción".
Entrevista a Claudia Kerik. Resucitar la ciudad por la poesía
La ciudad de los poemas. Muestrario poético de la Ciudad de México moderna, publicado por Ediciones del Lirio y el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes,es una vasta compilación de poemas…
Saul Bellow: El gran asimilador
Saul Bellow, que habría cumplido cien años este mes, aunaba la pasión por las ideas con el conocimiento de los bajos fondos, la alta cultura con la experiencia del gueto. Sus libros cambiaron…
Yucateco eminente
Don Silvio Zavala cumplirá cien años de edad el próximo 7 de febrero. Conquistador y misionero de la historia social, jurídica y espiritual de la América hispana, maestro de generaciones, ha…
Los intelectuales más influyentes: Fethullah Gülen
EL ISLAM ILUSTRADO La revista Foreign Policy (julio-agosto, 2008) ha publicado una lista con los cien intelectuales más influyentes de nuestros tiempos. La lista la encabeza el turco Fethullah…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES